完善主体资料,免费赠送VIP会员!
* 主体类型
* 企业名称
* 信用代码
* 所在行业
* 企业规模
* 所在职位
* 姓名
* 所在行业
* 学历
* 工作性质
请先选择行业
您还可以选择以下福利:
行业福利,领完即止!

下载app免费领取会员

NULL

5cdd2dc095060.jpg

BIM理念谈1 建筑整合信息化

发布于:2022-12-28 16:50:43
首页/技术分享/Revit
收藏
1439

网友投稿

更多

本文来源:微信公众号crefm001  更多文章请关注公众号!

image.png

BIM(Building Information Modeling)就要火起来,中文名还没有一个确切公认的方案,本文讨论一个光铭FM&BIM研究院首席顾问陈光提出的方案:建筑整合信息化。这同时也是对于BIM理念的探讨。

三个关键词的基本语义分析:


1,建筑

显然building译为建筑是最容易的选择。也有主张使用建设一词。在建筑到建设之间,跨度的确很大,两者的词义都很多,权衡下来,我们选择了较为微观和确切一点的“建筑”一词。


我曾经拆分过建筑一词的所有词义(参考建筑语言学研究《关于“建筑”一词的语言分析》,2005):一共有十种,取决于其所在上下文的语境。很有意思的是,在有些时候,无论作者还是读者,都倾向于模糊其含义,故意令其词义含糊而得以妙用。这不是汉语作为一种语言的自身特性,而是人们使用语言的文化所致。


既然建筑一词有众多词义,又不至于过于广泛而失去定位,还可以在必要的时候模糊使用之,所以我在此方案选择了她。


2,信息化

information一词自然容易被理解为信息,其译法并无争议,目前所见BIM的译法,多半是在“建筑信息模型”和“建筑信息建模”之间的争论,这也是关于BIM是名词还是动词的争议,但对于信息一词都无争议。


但是,考虑到整个组合词的翻译问题,直译就有点问题了,因为后面一个词(modeling)很难直译,简直就不能直译。所以我选用了信息两个字,同时使用了中国现在普遍有共识的一个词“信息化”。去年部委调整,就成立了“工业与信息化部”,其中“信息化”一词的英文译法就一直让人头疼,现在通常用 informatization,老外一看就知道是从中国翻译过去的,不过没关系,以中国现在在世界上的影响力,这个词还是被国外接受了。


我国使用”信息化“一词来表达某个领域的电子化、数字化已经很普遍,各行各业都有。建筑业也时常使用:设计电子化,绘图电子化,建筑数字化,施工数字化,都是信息化的意思,演化到了现在,最常见的就有“建筑业信息化“。


3,整合

这个译法一些朋友看后,对前两个关键字都没有异议,只是对这个整合产生了极大的疑问,的确这个词直接对照英文的modeling实在是没有什么相关性。这里使用的是组合意译,是根据前面两个关键字已经确定的情况下,意外寻找到的方案。如果大家有更好的词能够替换这个词,那我们也是欣然接受。


我们时常在以下领域使用整合这个词:建筑的全生命周期整合,建筑业与运营管理整合,建设与运营整合,整合管理,专业整合,建筑各阶段整合。BIM业界经常使用的IPD,第一个词integrated,意即整合的、综合的。FM领域的信息化系统,现在国外常用的是IWMS( Integrated Workplace Management System)即"整合工作空间管理系统"。


综合来看,建筑整合信息化,使用了三个既在词义上有足够弹性的关键字组合,又在整体词义上,比目前所见所有其他方案更接近BIM之原本的意味,特别是当我们多次跟完全不知道BIM的人初次解释的时候,效果很好,通常我们这样解释:BIM就是建筑整合信息化,是拿三维信息模型,来为建筑各方乃至于全生命周期提供整合的信息服务。



【陈光 评注】此文写于五年前,时过境迁,现在很少有人还在讨论这种名词定义了,当时讨论可是很热闹的,这说明BIM已经开始进入某种意义上的普及阶段了。


在这期间,国内BIM业界对于这些舶来品概念的理解可谓是天翻地覆,不仅出现了一大批骨灰精英能够很流畅的阐述BIM方方面面的理念和知识,还能够在具体项目上去实践之。一时间,全球最大的BIM市场突然出现在中国的建筑产业链上。料想出现一整套中国本土化的BIM理念、方法、工具和标准,那就仅仅是时间的问题了。



摘录一些当时的网友评论:

何关培

  • 支持继续思考!信息化是一个宏观名词,不足以表达BIM的特点,BIM只是信息化过程中的一种技术和方法。

    2011-3-4

小杨

  • 不过,国外对BIM的认识也超越了英文BIM本身的词义吧。
    bim已经成为了一个符号。追求精确的中文翻译已经变的不是非常重要了。当然详细精确的科学解释(描述)是很重要的。

    2011-3-4

sujinghua

BI(建筑信息模型)的现有定义严重阻碍了bim的发展。无论如何绞尽脑汁从英文B、I、M三个单词含义里挖掘汉语意义,都不能把其本质表达出来。建议各路专家换个思维,不妨全部采用意译,也许能有一个新的突破。

  • 2011-3-5

陈光

  • 我有时候会感到:建筑整合信息化的内涵比BIM还要大,比如BA(智能建筑系统)与CAFM(设施管理系统)的整合,再与RFID的整合,再考虑更为复杂的绿色建筑系统。但是,回想BIM在这些整合之中都有/将有很大的作为,这个进程在发达国家尚且是进行时(中国的未来时),甚至于将BIM列为信息化的核心地位,看上去这个趋势是差不多了。

    2011-3-6

杨吉清

  • 建筑信息IT整合
    建筑信息的信息技术整合
    建筑信息的新兴信息技术整合

  • 信息技术下的建筑信息整合
    信息技术下的建筑信息贯通

  • 哎,太折腾了。还是以前的观点。
    “BIM已经成为了一个符号。追求精确的中文翻译已经变的不是非常重要了。但是详细精确的科学描述很重要的。

    2012-4-15

喵闲人青阳

  • 建筑信息整合模型化

    2014-7-13

本文版权归腿腿教学网及原创作者所有,未经授权,谢绝转载。

未标题-1.jpg

上一篇:三个A字头BIM软件的演义

下一篇:BIM理念谈2 作为建筑整合信息化的BIM分析之二

60acb4e0ef112.png